No.447 October.18, 2023 Issue

Web『通訳翻訳ジャーナル』 おすすめ記事をPick UP 記事へは画像をクリック!

Web限定特集 海外で通訳・翻訳を学ぶ
海外には通訳・翻訳教育に力を入れている大学・大学院が多数あり、海外で学んでプロの通訳者・翻訳者をめざすという道もあります。通訳・翻訳を専門的に学べる大学院のカリキュラムや、実際に海外の通訳・翻訳課程で学んだ先輩の声を紹介する特集企画!
【Contents】

新連載! HIP HOP ENGLISH MASTER
ラップで英語がうまくなる! 2023年8月に『HIP HOP ENGLISH MASTER』を刊行した、ラッパーのMEISOさん。通訳者・翻訳者としても活躍しており、日本会議通訳者協会主催「同時通訳グランプリ2019」ではグランプリ、「B-BOY PARK2003」ではMCバトル王者という異例の2冠を達成しています。本の出版を記念して、『通訳翻訳ジャーナル』のWeb連載にて、実際にビートを使ったレッスンをしていただきます!

通訳者のKiss&Cry
第3回 金メダリストの言葉の重み
数多くのフィギュアスケートの大会で通訳を務める平井美樹さんの連載コラム。今回は今年の夏に日本で開催された、ネイサン・チェン選手の自伝出版記念イベントでの出来事を語っていただきました。

出版翻訳入門ドリル
第5回 語り手になりきる【前半】
出版翻訳家の布施由紀子さんが、短編小説を題材にフィクションを翻訳する際のポイントを指導。せりふがない地の文でも、語り手の思考や視点を追うことで緊迫感が生まれ、読者も読みやすくなります。

ようこそ日本へ!
通訳ガイドのツアーレポート
第5回 沖縄ツアー
今回はブラジルからのお客様を案内した、沖縄本島~石垣島・竹富島ツアーの様子。スペイン語、ポルトガル語、英語の全国通訳案内士の萩村昌代さんがレポートします。

最新版 産業翻訳パーフェクトガイド 10月17日(火)発売!

語学力を生かして稼ぐ! 「産業翻訳者」をめざす人&プロとして働いている人向けの業界ガイドブックの最新版が発売しました。
巻頭では、AI時代を生き残るための翻訳者に向けたヒントや、パラレルキャリアや社内×フリーランスなど、新たな働き方で活躍している現役翻訳者へのインタビューを掲載。
知識・スキルの身につけ方、仕事の内容、気になる収入・料金、収入アップのヒント、AI・機械翻訳(MT)の動向など、業界の最新事情をレポート。
「産業翻訳」の仕事のいまがわかる1冊です!
*電子書籍版も近日発売予定です

【連動企画】 スクールで産業翻訳のプロをめざそう!
産業翻訳者になるために必要なスキル・知識を効率よく身につけるには、翻訳の専門スクールで学ぶのが効果的です。専門スクールの講師や受講生の方に、授業の特徴やスクールで学ぶメリットを紹介していただきました。

【求人情報】採用担当者に聞いてみた
会社情報&こんな人が欲しい!
採用方針はどのようになっているのか、どのような人物が求められているのか、近年特に人材を強化したい分野、翻訳者登録をした際のメリットなど、産業翻訳者を求めている翻訳会社の声を紹介。各社の求人情報も掲載しています!

通訳・翻訳関連セミナー&イベント情報

次回の「つーほんメール」をどうぞお楽しみに!
配信解除: